内容

经济利益至上,特鲁多政府追捧中国富豪
Courting Chinese billionaires may leave Trudeau government under China’s growing political influence

中国劣迹斑斑的人权记录以及日益嚣张的网络间谍站导致越来越多加国人士对与中国加强贸易和投资往来心生担忧。尽管民调显示有一半加拿大人反对与中国达成自由贸易协议,但特鲁多政府仍日益瞄准中国的巨额财富和广阔市场,并有意将对华商机推向一个新高度。但是,追捧来自专制国家的富豪将会不可避免地导致不断提升的中国政治影响力波及加国政坛。

China’s dismal human rights record and its growing cyber spying threat have led Canadians increasingly concerned about strengthening business and investment ties with China. Despite opinion polls show that half Canadians oppose free trade with China, Trudeau’s government increasingly sets its sight on the country’s wealth and the vast market, willing to take the business opportunity with China to the next level.  However, courting relationships with billionaires from an authoritarian state will inevitably allow China’ growing political influence to encroach into Canada.

在美国人选出一个誓言要对华设置贸易壁垒的新总统之际,特鲁多在中国富豪通过多次会面和筹款晚宴中的不断敦促下已然同意启动有关加中自由贸易协议的探索性谈判。在不到两个月的时间里,特鲁多已经两次会见中国企业家俱乐部成员,并与中国最成功的商业大佬们探寻自由贸易商机。

At the time the American has elected a president who vowed to set up trade barriers with China, Trudeau, urged by China’s billionaires through meetings and fundraisers, has committed to launch exploratory free-trade talks with China. In less than two months, Trudeau has met with China’s entrepreneur club twice, discussing free-trade opportunities with China’s most powerful business leaders.
 
在加国持续疲弱的经济极度渴求大量全球资本涌入,同时自由党政府的基建计划也亟需私人投资之际,与中国加强关系可能会给加国带来巨大的经济收益。很显然,随着越来越多老百姓对中国股市及不断波动的人民币丧失信心,中国大量的外流资本对于特鲁多的经济发展计划可谓是雪中送炭。

Forging ties with China may bring huge economic gains to Canada, as the time when Canada’s weak economy desperately seeks an influx of global capital, and when Liberals’ infrastructure project urgently desires private investments. Apparently, China’s massive outflow of capitals – amid distrusted stock markets and volatile Chinese currency -- has deeply catered to the economic needs of Trudeau’s growth plan. 

目前任教于布鲁克大学的加拿大前驻华外交官伯顿表示:“从特鲁多的立场来看,真正的主旨是‘让我们推进自由贸易,最好在下届大选之前能看到加国的经济效益呈现改善迹象’。”

 “From Mr. Trudeau’s point of view, what the real substance is ‘let’s get the free trade going and see our economic bottom line show signs of improvement’ – preferably before the next election,” said Charles Burton, a former Canadian diplomat in China based at Brock University.

特鲁多示好中国的努力似乎已经显现成效。今年9月,中国和加国的公司签订了56项商业协议,总额超过$12亿元。据《环球邮报》报道,特鲁多曾于今年5月参加在一名加拿大华裔富商的豪宅中举办的门票高达$1500元的花钱见政要集资晚宴,在此次晚宴举办数周后,皮埃尔•特鲁多基金会和蒙特利尔大学法学院就收到中国富商张斌及其一个合作伙伴提供的$100万元捐款。

Trudeau’s effort to court China seems to have borne fruit. Chinese and Canadian firms signed 56 deals worth more than $1.2 billion in Sept. And according to the Globe report, just weeks after a $1500 cash for access fundraiser attended by Trudeau at the mansion of a wealthy Chinese Canadian business executive in May, Pierre Elliott Trudeau Foundation and the University of Montreal Faculty of Law received $1-million donations from wealthy business man Zhang Bin and a partner. 

但是,身为中国文化产业协会会长同时又是中国人民政治协商会议成员的张斌是积极拓展中国影响力的中坚力量。与此同时,至少有四名执政共产党的代表以及与中国政府关系密切的加拿大华裔富商参加了此次集资晚宴,在这其中至少有三名来宾是旨在在打造全球影响力的中国国有机构中的党政高级官员。

But Mr. Zhang, the president of the China Cultural Industry Association and a member of the Chinese People’s Political Consultative Conference, is a force for the spread of Chinese influence.  Meanwhile, at least four representatives of the ruling Communist Party and multimillionaire Chinese-Canadian business executives with close ties to China’s regime attended the event, and at least three people at the event were senior apparatchiks in Chinese state-run organizations whose purpose is to build China’s influence around the world.  
 
波顿称:“很显然,中国政府的总体战略目标是力图对加国的关键决策者施加影响力,而这种互动显然符合这一目标,这是力图提升中国在加国的影响力的总体协作战略的一部分。”

“Certainly, there is an overall strategy on the part of the government of China to try to gain influence [with] critical Canadian decision-makers. This kind of interaction clearly serves that purpose,” Mr. Burton said. “It is part of an overall co-ordinated strategy to try to enhance influence here.”

随着中国影响力不断提升,特鲁多政府采取了客观务实的对华策略,从而导致人权关注变得微不足道。据人权组织称,特鲁多领导的联邦自由党政府频繁会见来自中国的商贸团体,这也导致许多人权卫士抱怨称特鲁多花在中国商业精英们上的时间远远超于会见人权组织人士。

Under growing China’s influence, Trudeau government has taken a coldly realistic approach to deal with China, leaving human rights concerns superficial. According to human rights organizations, the Liberal government under Trudeau is meeting far more frequently with business and trade groups from China, giving rise to complaints that Trudeau has more time for China’s business elites than them.

人权组织称:“来访的商业富豪们获得更多政治干预的机会。”

“Visiting billionaires club gets more political access,” says the organization. 
 
 

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.