跳转到主要内容

高质量信息总可以躲过中国政府对微信的监控

Powerful content on WeChat can bypass Chinese government censorship machine
来源: 大中报 南茜(Nancy Jin)
在全球坐拥8.46亿用户的微信已经成为炙手可热的社交平台,它不仅成为引领中国网络生活的中流砥柱,同时也被中国大陆和海外侨民中的移动用户视为重要新闻来源。但是随着微信的人气和影响力迅速提升,中国政府也在不断收紧相关审查制度,并设法屏蔽政治敏感信息。然而,尽管中国当局施以铁腕监管,一些可以引起读者共鸣的高质量文章仍可以设法躲过政府监控传送给微信用户。

WeChat is hot. With 846 million users globally, it has become the hub for Chinese digital life and news source among savvy mobile users in China and the overseas diaspora.  But along with its rapidly rising popularity and influence comes the government’s growing censorship and its efforts to block the political sensitive information. However, despite the Chinese government’s iron-fisted control, powerful content that strikes a chord with readers can always find its way to reach the audience.

目前,微信群组已日益成为中国“网民”讨论包括政治在内的诸多问题的首选门户。但随着它的受众群体渐渐超过其他社交媒体平台,并且可实现信息的快速传播,微信也引发了中国当局的不满,并日渐成为政府的重点审查目标,而许多具有吸引庞大读者群潜力的公共号平台更受到严格限制。

WeChat groups has increasingly become the preferred portal for China's "netizens" to discuss many issues including politics. With an audience base larger than other social media platforms and its ability to rapidly spread information, WeChat has raised the authorities’ eyebrows, and increasingly become the target for government’s censorship, with heavy restrictions on public account platforms that have the potential to reach a vast audience base.

随着中国政府不断加大审查力度,其审查机制也变得越来越强大和高明。据多伦多大学公民实验室的研究人员披露,中国当局已经开始使用智能系统审查屏蔽触及敏感话题的信息,以及包含贪污、太子党、6月4日和法轮功等敏感禁词的帖子。此外,一些旨在争取更多新闻自由,推行民主制度和揭露中国政府黑暗面的报纸的微信公众账号也成为审查员的重点关注对象,许多文章都被屏蔽或删除。

As the Chinese government increasingly flexes its mussels, its censorship machine has grown in power and sophistication. Researchers at Citizen Lab at U of T has uncovered that the Chinese authorities use intelligence system to target messages touching sensitive topics, as well as posts using blacklisted keywords – including corruption, princeling, June 4, and Falun Gong.  Newspaper accounts striving to push for greater press freedom, promote democracy system and challenge wrongdoings of Chinese government have been targeted by the censorship apparatus, with the articles being blocked or deleted.

在2015年,一些以政治类文章见长的中国国内微信账号被封号,在这其中有许多是知名刊物或经常撰文评说国家政治的地方学者的账号。有些账号在被封前曾发表过批评中国,揭露政府贪腐丑闻和抨击中国的一党专制制度的文章。

In 2015, several WeChat accounts in China known for its political writing were shut down, with many of them from publications and local scholars who write about the nation’s politics. Some have published articles critical of China, and challenged government corruption and the nation’s one-party rule.

海外华裔媒体公众账号亦难逃中国政府的审查触角。据公民实验室此前的研究显示,在2014年6月至2015年3月间,常常发表尖锐批评中国政治的文章的“看中国”微信公共账号所发的717则帖文中有42则被删除。

Overseas Chinese-language accounts have also been reached by the tentacles of the censorship. According to an earlier Citizen Lab research, 看中国, with its content often being very critical of Chinese politics, had 42 deleted posts among the 717 posts between Jun 2014 and Mar.2015.

因此,《大中报》(包括印刷版和096.ca网站)发表的那些宣传西方民主政治和推崇批评性新闻原则的政治评论文章遭到中国当局的严格审查并被禁止发表,无法通过《大中报》的“大中资讯号”微信公共账号传送给读者亦不足为奇。在这些文章中包括《中国加强传媒干预 恐惧氛围笼罩海外华媒》;《加拿大向沙特出售武器令大陆移民伤心》;《为什么<大中报>推崇“反叛新闻”精神》和《特鲁多对中国外交政策: 经济利益高于人权关注》。

Unsurprisingly, many articles published by Chinese News (including the print and 096.ca) – mostly political commentaries that promote Western democracy and embrace critical journalism were under the official scrutiny and denied publication, unable to see the light of day through Chinese News WeChat account “大中资讯号”. These articles include “Outspoken Chinese media outlet faces threat of financial backlash”; “Canada’s arms deal with Saudi hurts immigrants from rights violating countries”; “Chinese News believes in critical journalism”; “Trudeau Turns a Blind Eye to China’s Human Rights Record for its Economic Benefits”.
 
但是,微信读者们总能绕过当局的过滤和屏蔽。《大中报》的许多有力度的文章仍可以通过微信私聊群组等当局审查宽松的其他微信功能而有效传播。

But there are always ways to get around authorities’ filtering and blocking. Many of the articles with powerful content have been disseminated through other WeChat functions such as private discussion groups, which the authorities allow freer reign.
 
《大中报》发行人贾宁扬称:“有价值的高质量文章无论是否能通过公共账号发表,实际上都可以在微信上实现快速有效的传播... 从理论上说,这些文章不可能被彻底屏蔽!”

“Strong and powerful content is distributed rapidly and effectively on WeChat, regardless if they were sent through public accounts or not,”says Jack Jia, publisher of Chinese News. “Theoretically, there is no way to block them!”
 
 

与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.