跳转到主要内容

联邦自由党和特鲁多的“内隐偏见”伤害华裔社区(观点、中英对照)

Opinion: Trudeau and his party shouldn't deem every immigrant from China a Beijing loyalist
来源: 大中网/096.ca 南茜编译
特鲁多总理在 2021 年议会关于中加关系的辩论中称建议减小对中国的批评力度,理由是担心这么做可能引发反亚裔种族主义。 特鲁多通过种族语气解决中国对加国施加的影响,将抗衡中共与打击亚裔社区混为一谈。 《环球邮报》最近报道称,加拿大自由党表示担心,对华为采取更激进的行动会导致该党在投票箱前面临来自中国大陆移民的惩罚。 特鲁多和联邦自由党这种将每个来自大陆的移民都归入亲北京阵营的观点是对亚裔社区的歧视,反映出他们对加拿大华人社区的一种微妙的贬损和鄙视态度。

今天你也许关心的话题:
2022年第一季度加拿大住房可负担指数又上升3.5%,CMHC预计到2030年短缺350万套房
安省一大学生银行卡丢失没察觉 账户被1.3万元假支票兑现
新冠疫情变数很多,何时再打疫苗面临挑战?



PM Trudeau comments in 2021 parliament debate over China-Canada relations suggested dialing back on criticism against China, citing concerns it may spark anti-Asian racism. Addressing China's influence through a racial tone, Trudeau conflated the idea of anti-CCP and anti-Asian. The Globe recently reported that the Liberal party of Canada expressed concerns that taking more aggressive action against Huawei may lead the party to face punishment from immigrants from mainland China at the ballot box. The idea of lumping every immigrant from China into the pro-Beijing camp has reflected a subtle derogatory attitude towards the Chinese Canadian community.

今天的海外华人社区是由各种具不同政治观点和社会价值观的群体的组合。尽管由于中共的地缘政治策略扩张,许多来自中国大陆的近期移民纷纷对党表忠心并肯听从党的召唤,但中共对海外侨民社区施加的影响力仍很有限。并非所有生活在北美的会读写中文、拥有微信公众号的华人都是新华社的忠实读者,各个都成为了时刻准备着的“海外战士”。今天的华人社区从不缺乏专制政权的反对者。许多人都是为逃避中共铁拳,为在民主国家寻求自由而移民加国的。在天安门大屠杀后逃离中国的大陆移民中,就有敢于直言不讳地批评中国人权记录的著名海外华人民主运动领袖盛雪。特鲁多和自由党的这种内隐偏见伤害了许多从未效忠过中共的海外华裔的感情,暴露了执政党对华裔社区政治多样性的无知。



 The Chinese diaspora today is a mixed bag of distinct sub-groups with different political views and social values. Despite CCP's growing geopolitical efforts that saw newcomers from China toeing the party line, the extent of its influence on the overseas diaspora is limited. Not all Chinese living in North America who speak and write Mandarin and have WeChat accounts consume Xinhua news and are "overseas warriors" on standby to serve the CCP. The community never lacked opponents of the authoritarian regime, and many immigrated to Canada to escape Beijing's oppression and seek freedom in a democratic country. Amongst those who fled China after the Tiananmen Massacre was Sheng Xue, a leader of the overseas Chinese pro-democratic movement and an outspoken critic of China's human rights records. Trudeau and the Liberals' comments have hurt the feelings of many Chinese Canadians who have never pledged allegiance to CCP, revealing the governing party's ignorance of the political diversity in the community.

与北美其他族裔相比,华裔加国人士更可能面临忠诚度挑战。 在美国,对非裔人士施加的系统性种族主义并不取决于美国与非洲国家的关系,而加国犹太裔和穆斯林遭受的种族歧视也与其来源国政府的行为无关。 但与中国紧张的外交关系却往往导致对华人社区成员的忠诚度的指控,让他们为中国政府的不良行径和倒行逆施背黑锅。


 
Chinese Canadians are more likely to face loyalty challenges than people from other races in North America. The systemic racism exerted on African Americans in the US is not contingent on the US relations with African countries, and the racism against Jewish and Muslims in Canada is not associated with the behavior of their home country's government. But the strained diplomatic relations with China often lead to dual loyalty allegations against the members of the Chinese community, making them the perfect scapegoats for Beijing's wrongdoing.

UBC 2021 年的一项调查发现,三分之一的非亚裔受访者认为在加中两国发生的双边冲突问题上,华裔加拿大人对中国的忠诚度高于对加拿大的忠诚度。 与此同时,由于美国执法机构存在的日益严重的对华裔忠诚度的系统性偏见,华裔人士极其后代在美国遭高调起诉的案件激增。 忠诚偏见助长了加拿大的反亚裔种族歧视,导致在大流行期间全国发生了从向受害者吐口水到殴打老年人和儿童的1000多起针对亚裔的欺凌和攻击事件。 加拿大统计局的一项来自去年9月的调查发现,近三分之一的华裔加拿大人在日常生活中感受到反亚裔的种族歧视,而女性的感受尤为突出。



A 2021 UBC survey found that one-in-three non-Asian respondents say Chinese Canadians are more loyal to China than to Canada regarding issues of bilateral conflict between the two nations. Meanwhile, cases of Chinese descendants facing high profiled prosecutions soared in the US, resulting from the growing systemic loyalty bias in US law enforcement agencies. The dual-loyalty myth has fueled anti-Asian racism in Canada, which resulted in over 1000 cases of racially motivated attacks targeting Asians across the country during the pandemic, from spitting at victims to physically assaulting seniors and children. A Statistics Canada survey from last September found that nearly one-third of Chinese-Canadians perceive anti-Asian racism in their day-to-day lives, with women feeling it disproportionately.

这些公开性的种族攻击极具险恶性和伤害性,但它是长期的,普遍存在的,种族主义观点的积累,是对华裔存在的根深蒂固的贬损和歧视的必然反映,而这些微妙的潜意识往往隐藏在看似善意或旨在提供保护的的看法和言论中。 加国的执政党和高层领导人对加拿大华人的一揽子同质化看法和偏见,给那些其支持民主的观点需要承认和认可的华裔社区成员带来了更大的伤害和恐惧。



The harmful and sinister overt racism is the inevitable consequence of invisible racism or micro-aggressions -- which are prevailing entrenched derogative views towards the Chinese Canadians presented through hidden, subtle, and subconscious comments seemingly benign or meant to protect. The homogenizing stereotype against Chinese Canadians expressed by the powerful political parties and top leaders causes more hurtful feelings and anxieties to the community members whose pro-democracy views need recognition and acknowledgment.



与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.