内容

多市教育局两名优秀状元分享学习与生活的秘密

Top TDSB scholars share their secrets to learning - and living - well

 

多市教育局的两名新状元: 曹润泽(左)和 Sean Goldhar。摄影:埃里克-爱民-伍德(Eric Emin Wood)。

曹润泽于2001年从河南省开封市来到加拿大。他的生活岁月足以让他体验中国追求学习排名文化。
Run Ze Cao first came to Canada from Kaifeng, Henan province, in 2001. He lived in China long enough to experience the country’s rank-obsessed academic culture.
 
这位留着短发、戴眼镜的18岁青年一边抚弄着他在2010年国际生物学奥林匹克竞赛和2012年国际化学奥林匹克竞赛上分别获得的金牌和银牌,一边说:“虽然我在竞赛中一般获得优良成绩,但我几乎从来不能得到100分,而在中国,即使要通过省级竞赛就必须拿到100%。
“Even though I usually do very well in a contest, I almost never get 100 percent, and in China to advance even past provincials you need to have 100 percent,” the short-haired, bespectacled 18-year-old says, fingering his gold and silver medals from the 2010 and 2012 International Biology and International Chemistry Olympiads.
 
他说:“还有很多人会拿到100%。如果你想与他们竞争的话,你就需要100%。在中国,我是不会获得这些奖牌的。”
“A lot of other people will get 100 percent, and you need 100 percent if you want to compete with them,” he says. “In China, I never would have gotten these things.”
 
然而,润泽表示,参加国际中学生奥林匹克竞赛的中国队伍不是每次竞赛都能拿到100%。他深知这一点——因为他经常排在他们前面。
Yet the Chinese teams who compete in the International Olympiads don’t always receive 100 percent in the contests, Run Ze says. He should know – he’s often ranked above them.
 
那么,他对中国文化对满分的重视有何看法?
So what is his opinion of the Chinese cultural belief in the perfect score?
 
润泽缓慢而谨慎地答道:“谁在乎呢?”
Very slowly and deliberately, Run Ze answers, “Who gives?”
 
多伦多教育局最近公布消息称,今年6月份以99.7%的平均成绩毕业于马田高夫中学的润泽是2011-2012学年两名最优秀的学生之一。在他分数最高的6门12年级的课当中,有4门课的成绩为100%(都是数学和科学课程);其余2门课的成绩则均为99%。他说,他忘了自己获得99%的是哪两门课。
The TDSB recently named Run Ze, who graduated in June from Martingrove Collegiate Institute with a 99.7 percent average, as one of its two top scholars for the 2011 – 2012 school year. Four of his top six grade 12 marks, all of them math or science courses, were 100 percent, while two others were 99 percent. He says he forgets which classes he received 99 in.
 
多伦多教育局今年的另一名状元是肖恩•戈德哈,他的平均成绩也是99.7%。这位18岁的劳伦斯公园高中毕业生在生物学、化学、物理、微积分和高级函数等课均获得了100%,而他英语课的成绩则为98%;他表示,这让一些人作出惊恐的反应。
The board’s other top scholar this year, also with a 99.7 percent average, was Sean Goldhar. The 18-year-old graduate of Lawrence Park Collegiate received 100 percent in his biology, chemistry, physics, calculus and “advanced functions” classes – and 98 percent in English, which he says causes some people to react in horror.
 
肖恩笑着说说:“确实有人这样对我说过。‘啊,你最低的成绩……?’但我喜欢英语。我喜欢写作。”
“I get that,” Sean says, chuckling. “‘Your lowest mark...?’ But I love English. I love writing.”
 
对于很多学生来说,英语所需要的思路有别于数学和科学,但肖恩找到了一个将两者连接起来的线索。
For many students, English requires a way of thinking that’s distinct from math and science, but Sean finds a line connecting them.
 
他说:“我喜欢散文。我喜欢它们所蕴含的逻辑。我喜欢陈述一个论点,然后为这一论点提供证明。这跟数学上的证明很相似。”
“I love essays,” he says. “I like the logic behind them. I love making an argument, and then proving that argument. It’s like a math proof.”
 
肖恩和润泽都强调了课外活动对他们取得学业成功所扮演的重要角色。肖恩担任了自己所读学校的体育运动委员会成员,并且每周在打冰球上花至少20个小时。
Both Sean and Run Ze emphasize the role of extracurricular activities in their academic success, with Sean serving on his school’s athletic council and devoting a minimum of 20 hours every week to hockey.
 
肖恩说,“有足够的时间来吸收这些信息,同时花点时间在锻炼身体上,确实是(让我获得优良成绩的)一个很大的因素。”
“Having that time to let the information sink in, and get some exercise, was really a big factor” in achieving his average, Sean says.
 
润泽告诉大中报,他总要确保自己学习时间与休息时间的比例是1:1左右。他最喜欢的活动是打电子游戏和写作。
Run Ze tells Chinese News he makes sure that his ratio of study time to relaxation time is roughly one to one. His favourite activities are video games and writing.
 
他在谈及自己的两个同人小说项目时表现得尤为兴奋。其中一个项目是一本科幻史诗类作品,其包含他最喜欢的六个电子游戏世界和电视世界。第二个项目则是根据另一个电子游戏系列撰写而成的一篇描写20世纪虚构性历史的作品。
He becomes most excited when talking about his two fanfiction projects: a science fiction epic that combines six of his favourite video game and television worlds, and an alternate history of the 20th century based on another video game series.
 
他说:“基本上,我是从1971年起开始偏离正史的。现在我正在描写1974年所发生的事。”
“I basically deviated from our history starting in 1971,” he says. “Right now I’m in 1974.”
 
到目前为止,他在20个月的时间内已经写了“超过140万个单词”,而且全部内容都放在了网上。他说:“那比所有的哈利•波特小说加起来还要多。”
So far, he’s written “more than 1.4 million words in 20 months,” all of which has been posted online, he says. “That’s more than all of the Harry Potter books put together.”
 
他也参加若干国际科学奥林匹克竞赛,即供20岁以下的学生的全球性学科知识竞赛,其项目包括数学、物理、哲学、地理学等。润泽说,他非常喜欢这个体验,尽管他每天只能睡“不超过五个小时”。
He also participates in several Olympiads, international academic competitions for students under 20, with categories ranging from mathematics and physics to philosophy and geography. Run Ze says he loves the experience, despite being able to sleep only “negative five hours per day.”
 
2010年,他参加了在韩国举行的国际生物学奥林匹克竞赛,并获得了第二名的金牌。他说:“只有一个中国人打败了我。”2012年,他获得了第四名的金牌。他指出,排名最前的学生的成绩仅相差0.1分。
In 2010, he earned a second-place gold medal at the International Biology Olympiad in Korea – “Only one Chinese person beat me,” he says – and in 2012 he earned a fourth-place gold medal in biology. He notes the top-ranked students “are like 0.1 marks apart.”
 
他还在今年于华盛顿特区举行的国际化学奥林匹克竞赛上获得了银牌。
He also received a silver medal at this year’s International Chemistry Olympiad in Washington, DC.
 
他说:“我忘了自己的排名,而且我也不在乎。制胜的关键在于,不要那么在乎胜利。”
“I forget which rank and I don’t care,” he says. “The key to winning is not caring so much about winning.”
 
他也很喜欢阅读,但他不喜欢12年级的英语课。他说:“那是唯一没有进入我分数最高的六门课的唯一一门课。”
He also loves reading, though he disliked his grade 12 English class. “That was the one that didn’t go in my top six,” he says.
 
很显然,与其与其他人在一起,润泽更愿意和书籍、方程和电子游戏为伴:他小心翼翼地斟酌自己的措辞,除非他在讨论电子游戏或同人小说,他总是以断断续续的语调说话。同样显然的是,他自己就喜欢这样。
It’s clear that Run Ze prefers the company of books, equations and video games to other people: he chooses words carefully, and speaks in a staccato rhythm unless talking about video games or fanfiction. It’s equally clear he likes it that way.
 
当被问及他与自己的同学之间是否相处融洽时,他说:“是他们想设法与我融洽相处……到了10年级之后,人们开始关心自己的学业,这时,拥有优良成绩的人一下子就成为大家宠爱的对象。”
Asked if he gets along with his classmates, he says, “they are the ones who are trying to get along with me... After you hit about grade 10, people actually start caring about academics, and then the guy who’s good at school instantly becomes everybody’s favourite.”
 
他表示,虽然他通过与同学之间的合作得以增进彼此间的友谊,但他并未给他们做辅导,因为他认为他们应该“首先是敦促自己”。
He says that while he became friendlier with his classmates by working with them, he did not tutor them, believing they should “help themselves first.”
 
今年9月,他将就读于宾夕法尼亚大学。他打算将生物学和商学定为自己的双主修科目。
In September he’ll be attending the University of Pennsylvania, where he plans to double-major in both biology and business.
 
多伦多教育局的另一名状元是肖恩,他已报名就读多伦多大学的大学的生命科学专业,并认为这将为自己日后进入医学院打好基础。
His fellow TDSB scholar, Sean, has enrolled in the University of Toronto’s life sciences program, and is “hopeful” it will lead to medical school.
 
润泽的父亲曹雨表示,在他儿子成长的过程中,他们并没有苛求他成为“精华中的精华”。
Run Ze’s father, David Cao, says that when his son was growing up he was not forced to become the “best of the best.”
 
曹先生说:“我们告诉他,首先要尽你所能,但你还要有其他的喜好。这是我们大脑分成两个半球的原因。”
“We told him to do your best and enjoy your studies first, but enjoy other things too,” Mr. Cao says. “We have both sides of the brain for that.”
 
润泽的母亲负责经营Top Educational Advantages公司,是一家以营利为目的教育服务机构。该机构的部分项目专注于培训学生——包括润泽——参加国际科学奥林匹克竞赛。
Run Ze’s mother runs Top Educational Advantages Corporation, a not-for-profit educational service organization. Some of its programs specialize in training students – including Run Ze – for the Olympiads.
 
曹先生说:“当然,我们给他以鼓励,但大多数东西他都是靠自己学来的。当他念七年级,他跳到了八年级。念八年级时,他已经完成了高中的生物学课程。接下来,他先后以满分成绩读完了化学和物理课。即使他的教授也给他写了封信问他,‘你是怎么做到的?’”
“Of course we encouraged him, but most things he learned by himself,” Mr. Cao says. “When he was in grade seven, he went into grade eight. In grade eight he had finished high school biology. In grade nine he had finished mathematics. After that, one by one, he finished chemistry and physics with full marks. Even the professor give him a letter asking, how could he do that?”

编注:英翻中:马特-杜鲁门编译。Translator (English to Chinese): Matthew Trueman. 如果你对本文有任何评论,请到096.ca的“特别报道”栏目下、此文的论坛里发表评论。如果你有任何社区、社会和生活问题需要大中报回答或调查,请将你的评论或问题细节以电话留言(416-504-0761 转215分机),或传真(416-504-4928),或电邮(cng@chinesenewsgroup.com),或电邮给Eric Emin Wood(eric.emin@chinesenewsgroup.com)。你可以匿名为本报提供调查线索,但调查线索应包括当事人的联系电话或地址、发生问题的时间及地址等信息。
 

 

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.

验证码
请输入验证码